Vad är skillnaden mellan latinamerikansk och latino?

Globe Sydamerika, karta

Anson_iStock / iStock.com

är hastighet och hastighet samma

Latinamerika, som sträcker sig från öknen i norra Mexiko till de isiga vildmarkerna i Tierra del Fuego i chili och Argentina , omfattar många olika länder och folk. Även om de flesta av dessa länder till stor del är det Katolik och Spanska -tala, tack vare en gemensam historia av kolonisering av Spanien, de har minst lika många skillnader som de gör likheter med varandra. I USA antogs termerna 'spansktalande' och 'latino' (eller 'latina' för en kvinna; ibland skrivna som Latinx för att vara könsneutrala) i ett försök att lösa gruppera invandrare och deras ättlingar som kommer från denna del av världen. Termerna används ofta omväxlande, även om orden kan förmedla lite olika konnotationer. Det är viktigt att klargöra att kategorierna endast hänvisar till en persons ursprung och anor. En latino / a eller spansktalande person kan vara vilken ras eller färg som helst.



I allmänhet förstås 'latino' som stenografi för det spanska ordet latinamerikansk (eller den Portugisiska latinamerikansk ) och avser (nästan) alla födda i eller med förfäder från Latinamerika och bosatta i USA, inklusive brasilianare. 'Latino' inkluderar inte högtalare för Romantiska språk från Europa, som italienare eller spanjorer, och vissa har (tufft) hävdat att det utesluter spansktalande från Karibien . Även om människor från Franska Guyana ibland accepteras som latino sedan dess Franska delar språkliga rötter med spanska och portugisiska, det diskuteras mycket om människor från engelsk -talande Belize och Guyana och Nederländska -tala Surinam verkligen passar in under kategorin eftersom deras kulturer och historier är så distinkta.



'Spansktalande' accepteras allmänt som en smalare term som endast inkluderar människor från spansktalande Latinamerika, inklusive de länder / territorier i Karibien eller från Spanien själv. Med denna förståelse kan en brasilianare vara latino och icke-spansktalande, en spanjor kan vara spansktalande och icke-latino, och en Colombianska kunde använda båda termerna. Detta är dock också en ofullkomlig kategorisering, eftersom det finns många urfolk från spansktalande länder som inte identifierar sig med den spanska kulturen och inte talar det dominerande språket.

För att förenkla (eller kanske ytterligare förvirra) frågor listade USA: s folkräkning 2010 båda termerna tillsammans och nämnde specifikt de spansktalande länderna / territorierna i Karibien men utesluter vagt icke-spansktalande länder (många brasilianer var till exempel osäkra på om de skulle markera rutan). I det dagliga livet föredrar många latinamerikanska invandrare och ättlingar helt enkelt att ange sina ursprungsländer direkt.